| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
avedelparaiso Hobbit

Registrado: 17 Mar 2013 Mensajes: 1 Ubicación / Smial: buenos Aires
|
Publicado: 17-03-2013 19:50 Asunto: consulta quenya :) |
|
|
Hola foreros !!! Quería saber si algún experto pude ayudarme en la escritura de la siguiente frase en Quenya : "siempre a tu lado". Si es que existe información para poder formularla. Solo encuentro información para traducir letra por letra con abecedario, pero eso no seria una escritura legitima..
Gracias de antemano !!! _________________ acuñando mi mente |
|
| Volver arriba |
|
 |
Labadal Dúnedain

Registrado: 24 Ago 2007 Mensajes: 287 Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires
|
Publicado: 24-04-2013 23:59 Asunto: |
|
|
Bueno, como todo en materia de élfico, es una frase complicada. Hay muchas versiones y casi siempre están en contradicción unas de otras, esto depende del período que quieras analizar, el Quenya del estilo de la época del Sdla, posterior de distintos papeles que fueron encontrados de Tolkien (los cuales son muy contradictorios entre sí desde el vamos) o los papeles recogidos por Vinyar Tengwar, revista dedicada a reunirlos.
Durante la época del Sdla no tenemos una palabra para "con", lo cual, ciertamente, complica todo. En algunos papeles Tolkien ensayó formas con un prefijo ó-. Así tenemos atestiguadas, por ejemplo, óni "conmigo" y ólë "contigo".
Pero el tema no acaba acá, mucho tiempo después se descubren nuevos papeles y VT publica varias traducciones del "Ave María" por Tolkien. En esta plegaria, en la parte que dice: "el Señor es contigo", Tolkien traduce con una forma "as elye" o posiblemente "aselye" no se sabe a ciencia cierta si son dos o una sola palabra.
Por otro lado "siempre" también es complicado, mientras que el Namárie usa "oialë", también en el Juramente de Cirion y Eorl se usa "tennoio". Parecería que son formas de "siempre-mente" y "por siempre", o similar, pero la idea es que ambas se usan en lo que nosotros usaríamos "siempre, para siempre".
Por tanto; las formas que me parece más probables serían:
oialë ólë.
ólë tennoio.
aselyë oialë/tennoio.
Estas son las opciones que me parecen más probables, el tema es debatible, trataré de buscar más datos, pero esto sería lo más apegado al material disponible. Otra opción: se podría usar "tenn' Ambar-metta" (hasta el fin del mundo) en lugar de oialë/tennoio para un efecto más dramático y "tolkienico".
Saludos!
Contactame por mail si necesitás más ayuda. _________________ "For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it." |
|
| Volver arriba |
|
 |
|
|
Podés publicar nuevos temas en este foro No podés responder a temas en este foro No podés editar tus mensajes en este foro No podés borrar tus mensajes en este foro No podés votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|