| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
Melkor Trasgo


Registrado: 07 Feb 2009 Mensajes: 23 Ubicación / Smial: El Vacío
|
Publicado: 14-02-2009 07:23 Asunto: Error de traducción |
|
|
Cuando Frodo y Sam están en los Sammath Naur, el primero dice: "Pero ahora he decidido no hacer lo que he venido a hacer." Veamos lo que dice el original: "But I do not choose now to do what I came to do", que significa: Pero ahora no he decidido hacer lo que he venido a hacer, lo que es totalmente diferente. Es claro: Frodo no elige, lo hacen por él.
Resulta acertado pensar que, siendo Tolkien profesor de lenguas, el orden de las palabras tiene importancia. _________________ "Pero lo que en verdad deseaba era someter tanto a Elfos como a Hombres, pues envidiaba los dones que Ilúvatar les había prometido; y él mismo deseaba tener súbditos y sirvientes, y ser llamado Señor, y gobernar otras voluntades." |
|
| Volver arriba |
|
 |
anntharez Numenoreano


Registrado: 20 May 2006 Mensajes: 435 Ubicación / Smial: en algun lugar de esta tierra... o sea tucuman.
|
Publicado: 06-05-2009 16:45 Asunto: |
|
|
interesante, lo unico seria bueno que digas de donde sacas cada frase o sdea la de castellano debe ser la de domenech, que como todos sabemos, cometio una serie de errores en su traduccion, y cual es la de la frase en ingles. _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Atandakil i Beorno Beórnida

Registrado: 10 Jul 2002 Mensajes: 864 Ubicación / Smial: Carrock. tercera casa, abajo del Olmo grande.
|
Publicado: 07-05-2009 14:34 Asunto: |
|
|
A tolkien el orden de las palabras le importaba muchísimo, y hay varios errores.
El más famoso es el de "no todo lo que reluce es oro",cuando la frase real de Gandalf en la canción sobre Aragorn es "No todo lo que es oro reluce", que significa exactamente lo contrario... _________________
Tenn'enomentielva
Meren hildyale tengwalilya
Alassia an omentielme
Atandakil, i Beorno
Este post está compuesto 100% por electrones reciclados.
Salva al planeta!
Última edición por Atandakil i Beorno el 24-06-2009 05:19, editado 1 vez |
|
| Volver arriba |
|
 |
Evernight Balrog


Registrado: 06 Sep 2005 Mensajes: 672 Ubicación / Smial: Annúminas
|
Publicado: 07-05-2009 14:44 Asunto: |
|
|
Por eso es acertado (si bien no imprescindible) tener conocimiento de la lengua del Profesor a la hora de leer sus obras, ya que se pierde bastante en la traducción.
Asi que ya saben, antes de aprender Quenya o Sindarin, aborden el inglés.  _________________ In a hole in the ground there lived a hobbit... |
|
| Volver arriba |
|
 |
Melkor Trasgo


Registrado: 07 Feb 2009 Mensajes: 23 Ubicación / Smial: El Vacío
|
Publicado: 07-05-2009 20:08 Asunto: |
|
|
| Cita: | | Por eso es acertado (si bien no imprescindible) tener conocimiento de la lengua del Profesor a la hora de leer sus obras, ya que se pierde bastante en la traducción. |
 _________________ "Pero lo que en verdad deseaba era someter tanto a Elfos como a Hombres, pues envidiaba los dones que Ilúvatar les había prometido; y él mismo deseaba tener súbditos y sirvientes, y ser llamado Señor, y gobernar otras voluntades." |
|
| Volver arriba |
|
 |
daniaxan Hobbit


Registrado: 30 Jul 2009 Mensajes: 17 Ubicación / Smial: Viña del Mar, Chile
|
Publicado: 04-08-2009 02:53 Asunto: |
|
|
No sabía de aquellos errores de traducción...
en que ediciones salen??
ni tengo mis libros a mano para revisarlos, los tengo en otra ciudad :S
eso
gracias.... _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
anntharez Numenoreano


Registrado: 20 May 2006 Mensajes: 435 Ubicación / Smial: en algun lugar de esta tierra... o sea tucuman.
|
Publicado: 09-09-2009 17:23 Asunto: |
|
|
son bastantes conocidos esos errores, el mayor es al inicio cuando da por muerta a Galadriel, cuando tal evento no ocurre. _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Glorfindel Elfo de Gondolin/Rivendel

Registrado: 07 Ene 2002 Mensajes: 493
|
Publicado: 10-09-2009 12:30 Asunto: |
|
|
Aparte del Hobito ¿Alguien sabe si hay ediciones de los libros con diferentes traducciones? _________________ Hoy cualqiera puede morir,
sin saber como fue vivir.
L.R.
Yo se que hay caballos,
que se mueren potros,
sin galopar.
LRDR |
|
| Volver arriba |
 |
 |
Evernight Balrog


Registrado: 06 Sep 2005 Mensajes: 672 Ubicación / Smial: Annúminas
|
Publicado: 10-09-2009 23:23 Asunto: |
|
|
Las ultimas ediciones de Minotauro, ademas de venir con los Apendices, tienen mejores traducciones, si mal no recuerdo. _________________ In a hole in the ground there lived a hobbit... |
|
| Volver arriba |
|
 |
|