| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
Mordraug Elfo Sindarin


Registrado: 07 Feb 2007 Mensajes: 539 Ubicación / Smial: Angband, en algún rincón en los Abismos del Tiempo
|
Publicado: 10-10-2008 11:16 Asunto: Vsichko (Poema en búlgaro) |
|
|
¡Buenas, gente!
Me gustaría compartir con ustedes éste, mi primer poema escrito en lengua búlgara. Hace poco más de dos meses que empecé a estudiarlo, y cada vez lo amo más. Tiene una musicalidad y una complejidad bellísimas, y las palabras son naturalmente hermosas. A base de conversaciones con la persona más importante en mi vida y de asediar los diccionarios, he adquirido un vocabulario considerable y, gracias a la susodicha persona, un manejo de la gramática que hasta a mí mismo me sorprende.
En lo que respecta a mi “Vsichko” (Todo), tengo que confesar que es un poema histórico: pocas veces en los anales de la literatura se atestigua la corrección ortográfica y gramatical de un poema por parte de su musa .
Вcичкo
Изгревът ми cи
И моят заник
Денят ми, нощтa ми
Гласът на моята песен cи
Звeздитe нa мoeтo нeбe
И любовтa ми
Вcичкo: първото и последното
Зeмeнитe Mъдрост и прелест могат спят
Зимaта и лятото могат да yмpaт
И зeмятa може свършви
Защотo обчиaм тeбe
Transliteración (bastaaante estimativa. Me tomo la libertad de agregar tildes de acentuación para que los que desconozcan por completo el idioma no se priven del placer de paladear las bellísimas palabras que componen este poema. Dos aclaraciones: “zh”se pronuncia como la “j” en francés o la “s” en algunas palabras inglesas como “sure” y “sugar”; con “ö” intento patéticamente transliterar la letra “ъ”, que suena como la “e” en el archi-conocido “the” inglés).
Izgrévöt mi si
I móyat zánik
Denýat mi, nóshtta mi
Glásöt na móyata pésen si
Zvezdíte na móeto nébe
I liubóvta mi
Vsíchko: pörvoto i poslédnoto
Zemenite mödróst i prelést mógat da spýat
Zímata i lyátoto mógat da úmrat
I zemýata mózhe svörshvi
Zashtóto obícham tébe
Traducción (¡literalísima! Aprovecho de paso para mostrarles el encanto del orden de las palabras en las frases búlgaras):
El alba mío sos
Y mi ocaso
El día mío, la noche mía
La voz en mi canción sos
Las estrellas en mi cielo
Y el amor mío
Todo: lo primero y lo último
Las terrenas sabiduría y belleza pueden echarse a dormir
El invierno y el verano pueden morir
Y la Tierra puede detenerse
Porque te amo _________________ MI BLOG DE LITERATURA:
¡PASEN Y LLÉVENSE UN TRAGO A ELECCIÓN!
http://www.dernestdesrabe.blogspot.com
Última edición por Mordraug el 10-10-2008 12:18, editado 1 vez |
|
| Volver arriba |
|
 |
Takashi Balrog


Registrado: 19 Nov 2006 Mensajes: 679 Ubicación / Smial: chair
|
Publicado: 10-10-2008 11:42 Asunto: |
|
|
para mi, aunque tengo poca idea del tema este de la poesia como aclare antes. A ver que tal sueno en bulgaro  _________________ "Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Mordraug Elfo Sindarin


Registrado: 07 Feb 2007 Mensajes: 539 Ubicación / Smial: Angband, en algún rincón en los Abismos del Tiempo
|
|
| Volver arriba |
|
 |
Fëarandir Espíritu errante

Registrado: 22 Jul 2004 Mensajes: 2225 Ubicación / Smial: Máre Vilyar
|
Publicado: 10-10-2008 12:31 Asunto: |
|
|
Comparte el alfabeto completamente con el ruso o hay diferencias?
En cuanto al idioma, hay declinaciones de sustantivos y adjetivos? Cuántas conjugaciones verbales hay?
Suena muy interesante, con una musicalidad altamente similar al ruso, con un agregado medio balcánico, no? _________________ Dios guarde a los muchachos tristes de las mujeres hermosas! - Alejandro Dolina
--> GRACIAS, DRALNU! |
|
| Volver arriba |
|
 |
Mordraug Elfo Sindarin


Registrado: 07 Feb 2007 Mensajes: 539 Ubicación / Smial: Angband, en algún rincón en los Abismos del Tiempo
|
Publicado: 12-10-2008 15:16 Asunto: |
|
|
A ver, Fëar, ¡vamos por parte!
En primer lugar, no. El alfabeto búlgaro no tiene las letras:
Ё, Ы, Э.
En segundo lugar, sí... creo. Para serte sincero, no estoy muy seguro de qué son las declinaciones de los adjetivos y los sustantivos , pero creo que tiene algo que ver con esto:
черен (Chéren) = Negro
черна (Chérna) = Negra
черно (Chérno) = Negro para neutros
черни (Chérni) = Negros/as
красив (Krásiv) = Hermoso
красивa (Krásiva) = Hermosa
красивo (Krásivo) = Hermoso para neutros
красиви (Krásivi) = Hermosos/as
yчитeл (Uchitél) = Maestro
yчитeлкa (Uchitélka) = Maestra
yчитeли (Uchitéli) = Maestros
yчитeлки (Uchitélki) = Maestras
Conjugaciones verbales hay tres, que no son la única coincidencia con el español, con el que comparte la pronunciación, escritura y significado de palabras como "luna", "vino" y "pantalón".
En cuanto a su similitud con el ruso, me gustaría comentar algo.
A diferencia del resto de las lenguas eslavas, el búlgaro tuvo un desarrollo muy pronunciadamente acelerado y evolucionó muy rápidamente. Contribuyeron a su enriquecimiento y veloz crecimiento el hecho de que fue el primer idioma vernáculo oficial de una iglesia cristiana (además del tercer idioma al que se tradujo un libro tan famoso e importante para el desarrollo de la literatura medieval y renacentista como lo fue la Biblia, después del griego y del latín), la Ortodoxa Búlgara –NOTA: recién caigo: el pueblo llano búlgaro tenía el privilegio, privado al resto de los vulgos europeos, de entender de qué se hablaba cuando iban a misa – y el de que fue la primera lengua no latina ni griega declarada oficial por un estado europeo (desde la fundación del Reino Búlgaro en 681, a través de la posterior declaración del nacimiento de Imperio, hasta la Caída ante los otomanos, sin contar una breve interrupción en la que Bulgaria estuvo subyugada por los bizantinos, todos los documentos oficiales eran emitidos en búlgaro).
Por su parte, los pobres rusos tuvieron que sufrir muchísimos siglos de rencillas entre príncipes, a los que les daba por los huevos la cultura y la divulgación de sus lenguajes, más que los búlgaros.
Esto por no hablar del resto de las naciones eslavas: los bosnios, cuya lengua original decayó por el gran lapso de tiempo en el que su tierra se vio ocupada por la gente de Ankara, transformándose en una rarísima aunque muy bella mezcla de bases eslavas con muchísimo vocabulario y gramática turca; los croatas y los eslovenos, que no pudieron zafar del amargo y muy amablemente ofrecido yugo del latín católico; y los serbios, que tuvieron que bancar como nadie a los plomos de Constantinopla.
Honestamente, me podría pasar un día entero escribiendo sobre el búlgaro y su historia, a pesar de mis limitados conocimientos en ambas materias, pero no quiero desvirtuar más.
Espero haber aclarado tus dudas, Fëar . De no ser así, mañana que es feriado nos sentamos a chatear de 4 a 13 o de 15 a 23.45, como vos quieras  _________________ MI BLOG DE LITERATURA:
¡PASEN Y LLÉVENSE UN TRAGO A ELECCIÓN!
http://www.dernestdesrabe.blogspot.com |
|
| Volver arriba |
|
 |
Lady Gabi Riuuallon Discípula de Radagast

Registrado: 08 Ene 2002 Mensajes: 1645 Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion
|
Publicado: 12-10-2008 18:28 Asunto: |
|
|
Cope esto del búlgaro, o al menos saberse un idioma eslavo. En mi (escasa) experiencia, los idiomas eslavos tienen características nada triviales en común, así que saberse uno facilita el disfrute de otro.
Ahora, ¿el eslavismo no fue resistido, en cierta época, por rusos occidentalizantes? Si hubo alguna vez una tendencia como esa, se deben haber perdido cosas del acervo eslavo ruso. _________________
   |
|
| Volver arriba |
 |
 |
|
|
Podés publicar nuevos temas en este foro No podés responder a temas en este foro No podés editar tus mensajes en este foro No podés borrar tus mensajes en este foro No podés votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|