| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
herugûl Trasgo


Registrado: 16 Jun 2003 Mensajes: 21 Ubicación / Smial: En Tres Arroyos, donde no hay nada
|
Publicado: 17-08-2003 11:31 Asunto: Alguien leyò "Las aventuras de Tom Bombadil"? |
|
|
| Tengo ganas de leer ese libro pero no lo concigo excepto en e-book. alguien lo leyo? esta bueno??? y donde lo bajaron o mejor lo comprapro??? |
|
| Volver arriba |
|
 |
Lady Gabi Riuuallon Discípula de Radagast

Registrado: 08 Ene 2002 Mensajes: 1645 Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion
|
Publicado: 17-08-2003 17:45 Asunto: |
|
|
Las Aventuras de Tom Bombadil no está traducido al español. Es un compendio de poemas hobbits procedentes del Libro Rojo, es decir que contiene solamente poemas y nada de narrativa. Es posible que no se lo haya editado en español porque la poesía es ardua de traducir.
Sea como sea, hay una serie de traducciones de estos poemas en el Departamento de Traducción Irreverente de la Universidad Autónoma de Númenor, aquí. Es un trabajo hecho con mucho más respeto de lo que parece (no tiene nada de “irreverente”) y, personalmente, me gusta. _________________
   |
|
| Volver arriba |
 |
 |
WickedSky Orco de Moria


Registrado: 10 Jul 2003 Mensajes: 198 Ubicación / Smial: Capital Federal
|
Publicado: 17-08-2003 17:57 Asunto: |
|
|
Creo que vi una traducción una vez... En inglés lo conseguís en un libro que se llama Tales from the Perilous Realm, que tiene además Herrero de Wotton Major, Egidio el Granjero de Ham y Hoja de Niggle. Ta bueno, en su momento lo pague 20 mangos en una librería en Santa Fé y Aguero. No sé si seguirá estando, fue hace muucho.
Igual... personalmente no me gustaron mucho las aventuras salvo uno o dos poemas... _________________ Lay beside me under the wicked sky. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Ian Nottingham Dragón Negro
Registrado: 13 Sep 2002 Mensajes: 1634
|
Publicado: 17-08-2003 20:53 Asunto: |
|
|
| Yo las tengo en un .pdf muy bonito y agradable a la vista, si alguno gusta deje su nombre y se lo mando. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Hurin Balrog


Registrado: 03 Mar 2002 Mensajes: 692 Ubicación / Smial: El Exilio
|
Publicado: 17-08-2003 22:32 Asunto: |
|
|
Existe una traducción literal al castellano de una editorial mexicana, puajj... lee la de la UAN que es la mejor.
Sino en Inglés que creo que está en 3 ediciones, una la de IAN, después en el volumen "The Tolkien Reader" y me parece que un entapado de ellas solas.
Son poesías casi infantiles en su mayoría o canciones... si te gusta la poesía de estilos antiguos.... _________________ La libertad es algo
que sólo en tus entrañas
bate como el relámpago.
Miguel Hernández / Cancionero Romancero |
|
| Volver arriba |
 |
 |
Eäriël Posadero de Bree

Registrado: 11 Jul 2002 Mensajes: 57
|
Publicado: 19-08-2003 09:49 Asunto: |
|
|
A mí me gustan todas en las que no aparece Tom Bombadil. Mi favorito es "El Gato", se lo llevé a mi profe de inglés y lo hace leer para aprender pronunciación... si no pronunciás todo bien, no suena "lindo"
jijiji Me lo imagino a Sam, las manitos atrás de la espalda, el pie dibujando círculos en la tierra....
El gato gordo en la alfombra
parece que está soñando
con ricos y gordos ratones,
con crema con camarones...
(jejjee, versión libre para poder ponerle música onda María Elena Walsh) |
|
| Volver arriba |
|
 |
Morwen Dúnedain


Registrado: 17 Ene 2003 Mensajes: 243 Ubicación / Smial: Tol Morwen
|
Publicado: 19-08-2003 10:03 Asunto: |
|
|
A mi me regalaron una edición superrrrrrrrrrrtrucha delas aventuras de Tom Bombadil. Está en castellano y para que se den una idea de lo bueeeena que es la traducción, Princess Mee se llama Princesa YO
/me se pregunta por que no Princesa YOO  _________________ "Por un año, un día de la llama, lo habría dado todo: pueblo, juventud y la esperanza misma: adaneth soy."
Athrabeth Finrod ah Andreth - J.R.R. Tolkien |
|
| Volver arriba |
|
 |
Delkhelek Posadero de Bree


Registrado: 11 Ago 2003 Mensajes: 73 Ubicación / Smial: Lorien
|
Publicado: 19-08-2003 23:45 Asunto: |
|
|
| Morwen escribió: | A mi me regalaron una edición superrrrrrrrrrrtrucha delas aventuras de Tom Bombadil. Está en castellano y para que se den una idea de lo bueeeena que es la traducción, Princess Mee se llama Princesa YO
/me se pregunta por que no Princesa YOO  |
Jajaja... no puede ser TAN mala la traduccion... hay cada bestia... (digo, no esta mal no saber ingles, pero esta mal no saber y hacer una traduccion para una editorial...)
Por cierto, yo lo lei en PDF, que la verdad esta bastante bien (bah, lo digo porque no lo tengo en ingles ), que esta traducido por Ramón Passolas (Eldarion) _________________ "Aenwë, edhel vánë delhelka"
Aenwë, el elfo que escapó al frío del terror
SANGRIA, CLERICO Y FIESTA!!!
El hombre que huye de lo que teme a menudo comprueba que solo ha tomado un atajo para salirle al encuentro. |
|
| Volver arriba |
 |
 |
herugûl Trasgo


Registrado: 16 Jun 2003 Mensajes: 21 Ubicación / Smial: En Tres Arroyos, donde no hay nada
|
Publicado: 23-08-2003 12:43 Asunto: |
|
|
| pero es muy largo el libro? y de dende me recomiendan bajarlo? |
|
| Volver arriba |
|
 |
Ancalagon Dúnedain


Registrado: 04 Sep 2003 Mensajes: 250 Ubicación / Smial: Angbad
|
Publicado: 10-09-2003 23:03 Asunto: |
|
|
A mi Luthien me paso el .pdf en español, y me parecio muy bueno.
Si lo queres pedimelo ok?
Saludos  _________________ "There is only one lord of the rings, and his not share power"
Sumergete a la ira de Ancalagon!!! o sumergete en un vaso de agua!!!!!
Uno de los nueve (el decimo)
Los nueve han partido... quien los unira
(Varios años despues...jaja que tierno era de chico jajaj) |
|
| Volver arriba |
|
 |
Lady Gabi Riuuallon Discípula de Radagast

Registrado: 08 Ene 2002 Mensajes: 1645 Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion
|
Publicado: 10-09-2003 23:26 Asunto: |
|
|
| herugûl escribió: | | pero es muy largo el libro? |
No, no es muy largo. Son solamente algunos poemas... Claro que de conseguir una versión bilingüe (que es preferible) la extensión del libro se te duplica, porque tenés los poemas originales por un lado y además sus respectivas traducciones.
| herugûl escribió: | | y de dende me recomiendan bajarlo? |
Yo bajaría directamente las páginas de la UAN, o me las imprimiría. Más arriba puse el vínculo. _________________
   |
|
| Volver arriba |
 |
 |
Gil-galad Vástago de Reyes

Registrado: 19 Nov 2003 Mensajes: 681 Ubicación / Smial: En Dagorlad
|
Publicado: 01-12-2003 13:19 Asunto: |
|
|
Yo me lo compre ayer, porque lo tenia ne la compu y no me gusta leer las cosas que no estan encuadernadas, asi que me lo compre traducido al español, es bastante "raro" para el que esta acostumbrado a leer libros en prosa, porque son canciones o poesias no lo tengo muy claro creo que canciones y los dialogos se me mezclan un poco... la traduccion es bastante fiel al libro pero aun deja que desear... _________________ Maestro en robo de post. |
|
| Volver arriba |
|
 |
hobur vardamir Rohirrim


Registrado: 13 Jun 2004 Mensajes: 125 Ubicación / Smial: Rosario
|
Publicado: 27-11-2004 19:38 Asunto: |
|
|
| Y de que editorial son? |
|
| Volver arriba |
|
 |
Thorin Posadero de Bree


Registrado: 29 Mar 2005 Mensajes: 73
|
Publicado: 04-04-2005 17:29 Asunto: |
|
|
Una De los mejores Poemas que aparecen en Las Aventuras de Tom Bombadil es ''Perry El Guiños''
Es Muy Buena, leanla.
Si No tienen el libro se los paso en formato .pdf
Saludos _________________ ...Mas Alla de las Frias y Brumosas Montañas
A Mazamorras Profundas y Cavernas Antiguas
A Reclamar el oro hace tiempo Olvidado,
Hemos de ir, antes de que el dia Nazca... |
|
| Volver arriba |
|
 |
Elwen Númenoreana

Registrado: 12 Ene 2002 Mensajes: 2519 Ubicación / Smial: Con un pie en Hyarmen...
|
Publicado: 05-12-2005 22:25 Asunto: |
|
|
Buenas Noticias! Finalmente hay edición de "Las Aventuras de Tom Bombadil" en castellano!
Minotauro publica el último Tolkien inédito en castellano
Barcelona, 3 dic (EFE).- La última obra de Tolkien no editada en castellano, "Las aventuras de Tom Bombadil", acaba de ser publicada en España en edición bilingüe inglés-español por Minotauro, 43 años después de que el autor de "El señor de los anillos" la escribiera.
En una entrevista concedida a Efe, el editor de Minotauro, Paco García Lorenzana, atribuye este largo plazo de tiempo en aparecer en el mercado español a "la métrica especial de los poemas alejados del patrón del inglés moderno". El editor comentó que "Minotauro, que ha editado las grandes obras de Tolkien, 'El Hobbit', la trilogía de 'El señor de los anillos' o 'El Silmarilion', había intentado en varias ocasiones editarla 'Las aventuras de Tom Bombadil', pero nunca habíamos quedado satisfechos".
De hecho, en esta ocasión, explica Lorenzana, "la traducción ha sido fruto del trabajo en grupo de un colectivo, el denominado Departamento de Traducción Irreverente (DTI), una entidad que funciona en la red formada por traductores que "disfrutan con la obra de Tolkien y están muy interesados en diversos aspectos de la traducción de su obra del inglés al castellano". El DTI envió una propuesta de traducción a Minotauro y el equipo editorial quedó satisfecho con el texto, que "huía de la traducción literal" y con las notas anexas de los poemas que varias personas habían realizado desde 1999 a través de la lista de correo "Tolkien".
"Las aventuras de Tom Bombadil", apunta el editor, fue publicado en 1962 en Gran Bretaña "agrupando toda una serie de poemas escritos por Tolkien en las décadas anteriores, en los que experimentaba con el uso y creación de metros y ritmos poco habituales en la poesía inglesa. Con estos versos, Tolkien completó el cuadro de las tradiciones y leyendas relacionadas con los hobitts, unos pequeños personajes con los pies grandes a los que les encantaba beber cerveza y fumar en pipa el tabaco de la región de La Comarca. Por otra parte, ofrecía información adicional sobre uno de los personajes más entrañables de la Tierra Media: Tom Bombadil.
Tolkien tomó este personaje de un muñeco holandés que conocía desde su infancia y, antes de escribir "El Señor de los Anillos", el autor sudafricano afincado en el Reino Unido publicó un poema sobre él en la Revista Oxford, en 1934. Años después, cuando comenzó a confeccionar el mundo de la Tierra Media, Tolkien retomó esta figura, a la que hizo numerosos cambios, sobre todo físicos.
Bombadil aparece poco en "El Señor de los Anillos". De hecho, en la versión llevada al cine por Peter Jackson ni siquiera sale este personaje, que en el libro rescata en dos ocasiones a los hobbits que llevaban el Anillo Unico: primero los salvó del Viejo Hombre-Sauce y, después, de los Tumularios en las Quebradas de los Túmulos.
Tom Bombadil, de espíritu alegre y muy extraño, tenía el aspecto de un hombre bajo y corpulento, con los ojos azules, la cara roja y una barba castaña y siempre se expresaba cantando en rima, algo que le confería la facultad de controlar los elementos de la naturaleza.
Detrás de la obra, añade Lorenzana, está "su dedicación profesional como profesor de literatura y lengua inglesa en la Universidad de Oxford, el poder de recreación de las grandes sagas nórdicas y de la épica griega y su capacidad para inventar nuevas lenguas para sus personajes".
La presente edición de "Las aventuras de Tom Bombadil", con una tirada inicial de 4.500 ejemplares, incluye las ilustraciones originales de Pauline Baynes, que acompañaban la edición original del libro, y, según Lorenzana, "Minotauro publicará antes de un mes la edición para Latinoamérica". _________________ Elwen, Lady Storm, Dama de Andúnië, Númenor
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
anntharez Numenoreano


Registrado: 20 May 2006 Mensajes: 435 Ubicación / Smial: en algun lugar de esta tierra... o sea tucuman.
|
Publicado: 20-05-2006 16:57 Asunto: |
|
|
y pensar que lo tuve que leer en ingles!!!!!!!!!!!! pero en fin , lo recomiendo a mi me gusto mucho mas por las aventuras en si de tom, que deberia haber estado en la pelicula aunke sea de refilon. _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Eadriel Trasgo


Registrado: 07 Oct 2006 Mensajes: 27 Ubicación / Smial: Eregion
|
Publicado: 07-10-2006 16:12 Asunto: |
|
|
je, a mi me lo regalaron impreso desde la pc, asi que ni idea de donde lo bajaron
me gusto bastante, especialmente uno de los ultimos poemas, que ahora no me acuerdo como se llama  _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
anntharez Numenoreano


Registrado: 20 May 2006 Mensajes: 435 Ubicación / Smial: en algun lugar de esta tierra... o sea tucuman.
|
Publicado: 11-10-2006 12:35 Asunto: |
|
|
EL DE FIRIEL, ESTA BUENO AUNKE DE SEGURO PERDIO CALIDAD EN MI TRADUCCION. _________________
 |
|
| Volver arriba |
|
 |
|