| Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
| Autor |
Mensaje |
Destinado Hobbit

Registrado: 08 Jul 2010 Mensajes: 2
|
Publicado: 08-07-2010 15:58 Asunto: Me presento y consulto |
|
|
Hola que tal gente como les va?
Mi nombre es Matías, soy de Argentina, Buenos Aires
y les cuento que soy un fiel seguidor de Tolkien, y hace
un poquito conoci el juego de rol online del señor de los anillos.
Estuve tratando de informarme y leyendo algunos manuales,
diccionarios y diferentes páginas para componer palabras,
nombres, o significados en las lenguas que creo el gran J.R.R.,
pero la verdad se me hace bastante difícil.
Les quería solicitar si me podrían traducir a la lengua Quenya
(No tengo bien en claro, si había un idioma particular de los hobbits,
sino a mi entender creo que utilizaban el idioma Quenya, aunque
creo también que es una lengua de las primeras eras y antiguar,
y que la lengua mas usada en la tierra media era el Sindarin),
un nombre (en realidad un sginificado) para ponerle a mi Hobbit en el juego,
y también usarlo en mesas de rol de las que participo...
Las cosas que necesito traducir son las siguientes:
*- Señor del Destino Oscuro
(lo más parecido que me quedo a mi es Moriumbatar, o Morumbatar)
*- Pequeño acechador de las sombras
*- Pequeño acechador oscuro
*- Señor del Destino (Creo que este es el conocido "Turambar")
Y de momento solo esas cosas!
Espero que me puedan dar una mano, o al menos pasarme unos links buenos de donde pueda entender bien como armar estos significados.
Saludos!
Matias. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Lenwë Táralóm II Trasgo


Registrado: 21 Jun 2010 Mensajes: 21 Ubicación / Smial: Ahicíto nomás del Maldonado, que cuando llueve parece el Anduin
|
Publicado: 08-07-2010 23:25 Asunto: |
|
|
Güenas
Con las traducciones acá hay gente que te puede ayudar mejor que yo. Igual, te puedo decir que Turambar es Amo/Señor del Destino, el problema es que mucho más no sé. Por ahí este diccionario te sirve, no sé hasta que punto es confiable http://www.ohtar.com/fantasy/dictionary.htm y no tengo mucha idea de cómo armar palabras compuestas (cosa que me gustaría).
Si querés te cuento un poco sobre los idiomas... En la época del Señor de los anillos lo más hablado por todos (excepto los elfos, que usaban el Sindarin) era el Oestron o Aduni o lengua común, así que supongo que eso era lo que hablaban los hobbits. El Quenya es el idioma antiguo, que mucho no se usaba. _________________ “¿Y cómo la vas a abrir?”,
el Pipino preguntó.
El mago le contestó
con un grito de enojao:
“¡Con tu melón, abombao!”,
y ahí la puerta se abrió.
El gaucho de los anillos, La comunidá del anillo, cap 15 |
|
| Volver arriba |
|
 |
Labadal Dúnedain

Registrado: 24 Ago 2007 Mensajes: 287 Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires
|
Publicado: 12-07-2010 09:19 Asunto: Re: Me presento y consulto |
|
|
| Destinado escribió: | Les quería solicitar si me podrían traducir a la lengua Quenya
(No tengo bien en claro, si había un idioma particular de los hobbits,
sino a mi entender creo que utilizaban el idioma Quenya, aunque
creo también que es una lengua de las primeras eras y antiguar,
y que la lengua mas usada en la tierra media era el Sindarin),
un nombre (en realidad un sginificado) para ponerle a mi Hobbit en el juego |
Bueno, a ver si puedo despejar todas las dudas de aquí. Los Hobbits no utilizaban el Quenya en nada, de hecho, la mayoría de ellos ni sabía de la existencia de tal idioma, exceptuando quizá a Frodo y cía. que habían conocido a elfos Noldor en sus aventuras. Los Hobbits usaban el Westron, o Adunaico o Lengua Común de la variedad usada en la Comarca, que difería en algo de la Lengua Común de otros sitios. La Lengua Común es siempre traducida por el Inglés, y así debe usarse, para nombres de Hobbits tenés los Apéndices del Señor de los Anillos donde figuran muchos árboles genealógicos de Hobbits y podés sacar montones, casi siempre del inglés antiguo o de origen germánico (como por ejemplo Frodo, de origen germánico o Meriadoc que fue utilizado por antiguos reyes britónicos). Sino también usar los nombres de los Hobbits que aparecen en los libros, pues muchos de ellos se repetían en la familia y demás.
El Quenya era la Alta Lengua de los Elfos que más que nada utilizaban los Noldor o los de su descendencia. El Sindarin era el usado por los Sindar y los Elfos de la Tierra Media como lengua común entre ellos luego de la prohibición de Thingol de hablar Quenya. En Gondor algunos ilustrados conocían Sindarin, y los más sabios podían llegar a conocer Quenya, así como un Inglés de la Edad Media podía conocer Francés y Latín, lo cual eran los menos, pues era algo reservado a los de alta posición. Los demás Hombres comúnmente se comunicaban en la Lengua Común (Inglés/Español) con sus variantes posibles (por ejemplo en Gondor la "ch" se pronunciaba más suave como "h", etc).
Espero esto haya servido para aclarar cualquier duda. Saludos! _________________ "For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it." |
|
| Volver arriba |
|
 |
Destinado Hobbit

Registrado: 08 Jul 2010 Mensajes: 2
|
Publicado: 12-07-2010 14:10 Asunto: Re: Me presento y consulto |
|
|
| Labadal escribió: | | Destinado escribió: | Les quería solicitar si me podrían traducir a la lengua Quenya
(No tengo bien en claro, si había un idioma particular de los hobbits,
sino a mi entender creo que utilizaban el idioma Quenya, aunque
creo también que es una lengua de las primeras eras y antiguar,
y que la lengua mas usada en la tierra media era el Sindarin),
un nombre (en realidad un sginificado) para ponerle a mi Hobbit en el juego |
Bueno, a ver si puedo despejar todas las dudas de aquí. Los Hobbits no utilizaban el Quenya en nada, de hecho, la mayoría de ellos ni sabía de la existencia de tal idioma, exceptuando quizá a Frodo y cía. que habían conocido a elfos Noldor en sus aventuras. Los Hobbits usaban el Westron, o Adunaico o Lengua Común de la variedad usada en la Comarca, que difería en algo de la Lengua Común de otros sitios. La Lengua Común es siempre traducida por el Inglés, y así debe usarse, para nombres de Hobbits tenés los Apéndices del Señor de los Anillos donde figuran muchos árboles genealógicos de Hobbits y podés sacar montones, casi siempre del inglés antiguo o de origen germánico (como por ejemplo Frodo, de origen germánico o Meriadoc que fue utilizado por antiguos reyes britónicos). Sino también usar los nombres de los Hobbits que aparecen en los libros, pues muchos de ellos se repetían en la familia y demás.
El Quenya era la Alta Lengua de los Elfos que más que nada utilizaban los Noldor o los de su descendencia. El Sindarin era el usado por los Sindar y los Elfos de la Tierra Media como lengua común entre ellos luego de la prohibición de Thingol de hablar Quenya. En Gondor algunos ilustrados conocían Sindarin, y los más sabios podían llegar a conocer Quenya, así como un Inglés de la Edad Media podía conocer Francés y Latín, lo cual eran los menos, pues era algo reservado a los de alta posición. Los demás Hombres comúnmente se comunicaban en la Lengua Común (Inglés/Español) con sus variantes posibles (por ejemplo en Gondor la "ch" se pronunciaba más suave como "h", etc).
Espero esto haya servido para aclarar cualquier duda. Saludos! |
Muchas Gracias por la explicacion!
Necesitaría si alguien me podría traducir esto:
*- Señor del Destino Oscuro
(lo más parecido que me quedo a mi es Moriumbatar, o Morumbatar)
*- Pequeño acechador de las sombras
*- Pequeño acechador oscuro
*- Señor del Destino (Creo que este es el conocido "Turambar")
Se me complica a mi con lo que leí no termino de entender como componer las palabras.
Ya me quedo claro el tema de los idiomas segun las razas!
Muchas gracias por eso!
Ahora quisiera saber si me pueden componer esos nombres que necesito, alguno de por aquí que domine este tema! =)
MUchisimas Gracias!
Destinado. |
|
| Volver arriba |
|
 |
Labadal Dúnedain

Registrado: 24 Ago 2007 Mensajes: 287 Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires
|
Publicado: 13-07-2010 02:33 Asunto: |
|
|
De nuevo... tenés que ver el tema de coherencia... por qué un Hobbit tendría un nombre Quenya? No tiene mucho sentido. Me imagino que "Pequeño acechador de las sombras" es para un Hobbit, lo cual no tiene sentido en Quenya, te recomiendo, de nuevo, usar uno de los nombres para Hobbits.
Tenés que tener cuidado con esto. Un Elfo en la Tierra Media tendría un nombre en Sindarin, no Quenya (aún siendo Noldorin). Y además tenés que pensar si esos nombres sería siquiera viables en la cultura élfica.
saludos! _________________ "For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it." |
|
| Volver arriba |
|
 |
|
|
Podés publicar nuevos temas en este foro No podés responder a temas en este foro No podés editar tus mensajes en este foro No podés borrar tus mensajes en este foro No podés votar en encuestas en este foro
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|