Orcos, Trasgos y Hobotrasgos

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Geografía-Biología de TM
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Elanor
Hobbit
Hobbit


Registrado: 04 Feb 2002
Mensajes: 7

MensajePublicado: 03-04-2002 21:58    Asunto: Hola!Ayuda!! Responder citando

Aiya!!Les cuento que soy nuevita, y estreno mensaje.Tengo una duda!!!tengo entendido que orcos y trolls son diferentes, pero en "El Hobbit", llaman trasgos a ambas criaturas.Yo sabía que a los orcos los llamaban trasgos, pero y los trolls??Estará mal traducido el libro???Y qué son hobotrasgos???Please, ayudaaaa!!!!Desde ya, muchas gracias y saludos!!!!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Gandalf Drûg
-> Guía Drúedain <-


Registrado: 07 Ene 2002
Mensajes: 3254
Ubicación / Smial: Beccar, Argentina

MensajePublicado: 03-04-2002 22:04    Asunto: Responder citando

Tendrias que poner la cita Elanor, no recuerdo que se los llame a sí a los trolls en el Hobbit, y los habotrasgos no los recuerdo tampoco.
Puede ser que sea esto en ingles se dice goblin en castellano dicen trasgo, en ingles existen tambien los hobgolblin, otro tipo de gnomo, ese podria ser el habotrasgo. Pero no tienen nada que ver con Tolkien.
Espero las citas.
Sonriente
_________________
Hombre de los Bosques - Drûg (Drúedain)
----
1888-Conspiración Zombie
http://conspiracionzombie.blogspot.com/
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor MSN Messenger Número ICQ
Balrog
Señor del Mal


Registrado: 02 Feb 2002
Mensajes: 681

MensajePublicado: 03-04-2002 23:59    Asunto: Responder citando

En una parte de El Hobbit, cuando Gandalf está enumerando todos los peligros con los que se van a topar, nombra a 'trasgos, hobotrasgos y orcos', que corresponden a 'goblins, hobgoblins y orcs' en el original.

Por lo menos en la versión del libro que yo tengo, los trolls aparecen tal cual, sin cambio en la traducción.
_________________
Pesa el rocío cada mañana sobre los tulipanes, jacintos y violetas, pero el sol los libera de su brillante peso. Pesa más, cada mañana, el corazón en mi pecho, pero tu mirada lo libera de la tristeza
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger Número ICQ
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 03-04-2002 23:59    Asunto: Responder citando

Yo tampoco entiendo mucho, porque en El Hobbit trasgos y trolls están perfectamente diferenciados, juegan papeles bien definidos en momentos diferentes de la historia y, como señaló Balrog, la traducción respeta esa diferencia.

Con respecto a "hobotrasgos", como dicen el Drûg y Balrog, es un intento de traducción de hobgoblins, y también figura en mi edición de El Hobbit. La única mención de los "hobotrasgos" que conozco es la que dice Balrog, y está en el Capítulo 7, "Extraños aposentos".


El texto original en inglés dice:

"Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description."

Y mi edición en español (traducida por Manuel Figueroa) dice:

"Antes de que pudieras bordear el Bosque Negro por el norte, te encontrarías justo entre las laderas de las Montañas Grises, plagadas de trasgos, hobotrasgos y orcos de la peor especie."


Ahora, en la Enciclopedia de Arda, de Mark Fisher, dice que El Hobbit tiene un Prefacio (¡del que mi edición carece!) donde Tolkien explica:

"Orc is not an English word. It occurs in one or two places but is usually translated goblin (or hobgoblin for the larger kinds)."

"Orco no es una palabra inglesa. Aparece en un par de lugares, pero generalmente se la traduce como trasgo (u hobotrasgo cuando se trata de las variedades de mayor tamaño)."

Es decir que "hobotrasgo" o hobgoblin, en el contexto de El Hobbit, vendría a ser un orco grande.
_________________


Última edición por Lady Gabi Riuuallon el 04-04-2002 00:17, editado 1 vez
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Bilbo
Balrog
Balrog


Registrado: 07 Feb 2002
Mensajes: 637
Ubicación / Smial: Bolsón Cerrado, La Comarca

MensajePublicado: 04-04-2002 00:08    Asunto: Responder citando

Yo no recuerdo haber leido nunca de hobotrasgos, y otra cosa si no entendí mal decir hobotrasgos es una mala traducción, no?
_________________
Hagamos la prueba de ser felices...

Humpty Dumpty,
sat on a wall,
Humpty Dumpty,
had a great fall.
All the king's horses,
and all the king's man,
couldn't put Humpty,
together again...
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor Dirección AIM Yahoo Messenger MSN Messenger Número ICQ
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 04-04-2002 00:42    Asunto: Responder citando

Hmmm...

Según Tolkien, la palabra hobgoblins está en El Hobbit queriendo significar una variedad de orcos grandes, y la había usado para evitar usar orcs, que en inglés no existe.

Ahora bien, la palabra hobgoblin existe en el idioma inglés (es un tipo de espíritu o duende travieso que se menciona en cuentos y leyendas), pero la palabra "hobotrasgo" no existe en el idioma español, y no significa nada.

Pienso que el que hizo la traducción al español tendría que haber buscado alguna palabra que significase o sugiriese un duende maligno grande. Aunque no sé si existe... Confundido
_________________
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Balrog
Señor del Mal


Registrado: 02 Feb 2002
Mensajes: 681

MensajePublicado: 04-04-2002 00:46    Asunto: Responder citando

Seguramente existe alguna criatura de este tipo en el folklore español o mediterráneo, pero no debe ser un término de conocimiento general.
_________________
Pesa el rocío cada mañana sobre los tulipanes, jacintos y violetas, pero el sol los libera de su brillante peso. Pesa más, cada mañana, el corazón en mi pecho, pero tu mirada lo libera de la tristeza
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger Número ICQ
Meriadoc Brandigamo
Señor de los Gamos


Registrado: 07 Feb 2002
Mensajes: 784
Ubicación / Smial: Casa Brandi, Los Gamos

MensajePublicado: 05-04-2002 00:41    Asunto: Responder citando

Así que en inglés orc no existe!!! Entonces, una de dos, sabía español, o en latín se dice igual!
Porque buscando en el diccionario(orco me sonaba de algún lado, como Gandalf, Sauron, y, sorprendentemente y sin posible explicación, Dumbledore:D ) encontré que orco es el infierno, una de las formas alternativa de decirlo. Tal vez la traducción latina de el infernos griego, o de la palabra misma que designaba el lugar de la torura eterna, cuyo nombre muy a mi pesar no recuerdo
Triste Triste Triste :mad: :mad: :mad: :mad: :mad:
Si algún alma aritativa me lo facilita...
_________________
Rol en vivo
La idealización hace real la perfección.
Noveno Día
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor MSN Messenger Número ICQ
Elanor
Hobbit
Hobbit


Registrado: 04 Feb 2002
Mensajes: 7

MensajePublicado: 06-04-2002 18:46    Asunto: Responder citando

Hola de nuevo!!Les cuento que ya resolví mi duda. Cuando seguí leyendo "El Hobbit", en el capítulo 3, Elrond dice que las espadas que Gandalf, Bilbo y los Enanos encontraron, fueron hechas en Gondolin para la guerra de los trasgos. Al no leer "El Silmarillion", no sabía lo que era Gondolin y la guerra librada contra los trasgos, por eso, en "El Hobbit", al venir hablando de trolls(los tres del bosque), entendí que éstos eran trasgos.Pero no era así!!La diferencia está bien clara, la que no es clara soy yo!!!!
De todas maneras, gracias por la ayuda sobre los hobotrasgos.Saludos!!!!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 07-04-2002 04:14    Asunto: De nada, Elanor, pero... Responder citando

...como de costumbre, nos enganchamos demasiado con un tema.

Cita:
Originally posted by Meriadoc Brandigamo
Así que en inglés orc no existe!!! Entonces, una de dos, sabía español, o en latín se dice igual!

Bueno, en inglés, parece que orc fue poco utilizado antes de Tolkien.


En el diccionario [B]The Oxford Companion to English Literature
hay tres definiciones de orc:

• Es un monstruo marino mítico que aparece en las obras de Ariosto, Drayton, Milton y otros. Pero el Oxford Companion también dice que este orc deriva del latín orca, "un tipo de ballena".
Vale decir que en este caso orc sería una versión inglesa de una palabra en latín... por eso debe ser que Tolkien dice que "orc no es palabra inglesa".

• Es el nombre de un personaje que aparece en un par de obras de William Blake (The Book of Urizen y America: A Prophecy), quien, según el Oxford Companion, simboliza a la rebelión y la anarquía (conclusión a la que no es tan fácil llegar leyendo directamente a Blake... )

Estos dos usos de orc son anteriores a la obra de Tolkien. Ahora, la tercera definición dice:

• "En la mitología personal de J.R.R. Tolkien, los orcs son las malvadas y espantosas creaciones del Vala rebelde, Melkor."

Cita:
Porque buscando en el diccionario [...] encontré que orco es el infierno [...] Tal vez la traducción latina de el infernos griego, o de la palabra misma que designaba el lugar de la torura eterna, cuyo nombre muy a mi pesar no recuerdo...

Sí, en el diccionario dice que Orco era el reino de los muertos en la Roma clásica (y, según lo que leí por ahí, un demonio de la muerte de origen etrusco que personificaba al infierno). El nombre del infierno griego era Hades (¡notar que tanto el Orco como el Hades llevan el mismo nombre que la entidad que lo presidía, igual que como pasa con Mandos!).
La palabra original en latín, para "orco" en el sentido de "infierno", es orcus.
De todas formas, hay que tener en cuenta que Tolkien había estudiado latín y griego.

Hasta aquí, parece que las definiciones de orc u orco previas a la obra de Tolkien remiten a cosas monstruosas, feroces, rebeldes e infernales, pero ninguna específicamente a una raza de humanoides feos y belicosos...

Pero hay más: un gigante llamado Orkise en la mitología germánica... un "cuco" llamado orco en la cultura popular gallega...

Y la definición más interesante es la de la palabra "orco" en italiano:

[B]orco
. s.m. ogro. Mit. orco, infierno. Fig. monstruo, persona fea.

No sé por qué, pero sospecho que Tolkien conocía esta derivación de la palabra orco. :rolleyes:


Y con respecto a esa derivación, podríamos estar ante el origen de nuestra palabra "ogro": de regente del infierno a gigante caníbal de cuento folklórico, y de ahí a persona hosca y mandona. Parece que cayó bajo, el Orco.
_________________


Última edición por Lady Gabi Riuuallon el 08-04-2002 02:06, editado 1 vez
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Balrog
Señor del Mal


Registrado: 02 Feb 2002
Mensajes: 681

MensajePublicado: 07-04-2002 12:32    Asunto: Responder citando

Para aportar algún dato más, en la antigua región de Dalmacia (loque actualmente vendría a ser Eslovenia y Croacia), se le decía Orko a una clase de vampiro, que lo era voluntariamente por odio o deseo de venganza contra los vivos.
_________________
Pesa el rocío cada mañana sobre los tulipanes, jacintos y violetas, pero el sol los libera de su brillante peso. Pesa más, cada mañana, el corazón en mi pecho, pero tu mirada lo libera de la tristeza
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger Número ICQ
Elwen
Númenoreana


Registrado: 12 Ene 2002
Mensajes: 2519
Ubicación / Smial: Con un pie en Hyarmen...

MensajePublicado: 07-04-2002 16:45    Asunto: Responder citando

interesante, Lady Gabi!!
bien pero aca me entroo una dudilla:
la palabra hobotrasgo, es una forma de traduccion de hobgoblin, bien, pero que es "hob-"? atendiendo a la especulacion de que es un orco grande, hob es el sufijoo para decir grande?
bueno, se algoo e monstruoos mitologicos, pero en lla mitologia clasica ls trasgos son variados, Tolkien estandarizò esas especies y solo en la obra de tolkien se diferencian orcos y trasgos, pero leyendo el hobbit, poor lo que me acuerdo, me parecio que por momentos tolkien se oolvida de colocar su propia definicion de los monstruos......mmm que piensan? se que lo escribio para sus niños y ells no podian apreciar tales diferencias pero ahora que se trata la cuestin de identidades de esos engendros...digams que acà hay que pensarse segun los estandares tolkienianos, vale?
_________________
Elwen, Lady Storm, Dama de Andúnië, Númenor
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor
Balrog
Señor del Mal


Registrado: 02 Feb 2002
Mensajes: 681

MensajePublicado: 07-04-2002 18:28    Asunto: Responder citando

Aunque Tolkien los consideró una variedad de orco grande, en el folklore inglés 'hobgoblin' era una especie de duende, según algunos del tipo malicioso, otros dicen que ayudaba a la gente, tal como lo hacían los brownies del folklore escocés (esta concepción seguramente fue variando según la época o región).

En Inglaterra, el término 'hobgoblin' también era conocido como 'Puck' o 'Robin Goodfellow'. El prefijo 'hob' deriva de una forma familiar para el nombre Robin o Robert.
_________________
Pesa el rocío cada mañana sobre los tulipanes, jacintos y violetas, pero el sol los libera de su brillante peso. Pesa más, cada mañana, el corazón en mi pecho, pero tu mirada lo libera de la tristeza
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger Número ICQ
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 08-04-2002 04:22    Asunto: Responder citando

Cita:
Originally posted by Elwen
...que es "hob-"? atendiendo a la especulacion de que es un orco grande, hob es el sufijoo para decir grande?

Creo que es como oportunamente señaló Balrog: hob es una antigua abreviatura del nombre Robert, que, a partir del momento en que se empieza a usar para nombrar familiarmente al duende Robin Goodfellow, empieza a integrar también una variedad de nombres de duendes y seres feéricos. Así, no sólo tenemos hobgoblin, sino hob a secas, y leí por ahí que Tolkien menciona en una de sus cartas a unos seres llamados Hobberdy, Hobbidy y Hobberdy Dick.

Parecería que de aquí podría haber creado la palabra hobbit, de una manera más bien automática, sin elaboración consciente.

Volviendo a la partícula hob... Podríamos preguntarnos, ya que existe hob a secas y significa un tipo bajito, por qué Tolkien no la usó en la etimología de hobbit que creó para que la palabra encajara en el contexto lingüístico de la Tierra Media (donde, en cambio, explica que proviene de algo así como hol byldan, que en el idioma de los Hombres del Norte significa "construir un agujero", de donde a su vez deriva el compuesto holbytlan usado por los Rohirrim).

Hay una explicación bastante interesante en la Enciclopedia de Arda, donde dice que Tolkien podría haber recurrido a una etimología más obvia, que incluyera hob significando "duende" u "hombrecito"; pero que no lo hizo porque la palabra hob es demasiado joven (tendría menos de mil años de antigüedad) para formar parte del léxico anglosajón de los Hombres del Norte, antepasados de los Rohirrim.

Sin embargo, sí encontramos hob- formando parte de nombres hobbits, evidentemente como forma familiar de Robert. Aquí no habría problemas con la antigüedad de los términos, porque se supone que algunos de los nombres hobbits que figuran en El Hobbit y El Señor de los Anillos están "traducidos".
El ejemplo son Hob Gammidge y su hijo Hobson Gammidge, unos antepasados de Sam Gamyi (que en las traducciones al español se llaman Hob y Hobson Gammini).
Cita:
...leyendo el hobbit, poor lo que me acuerdo, me parecio que por momentos tolkien se oolvida de colocar su propia definicion de los monstruos...... [...] se que lo escribio para sus niños y ells no podian apreciar tales diferencias...

Supuestamente, en las primeras ediciones de El Hobbit había sólo trasgos (goblins), y pienso que sería también así antes de que la historia fuera publicada, cuando Tolkien se la contaba a sus hijos.
No creo que no haya descrito ni diferenciado los goblins porque sus hijos no hubieran podido apreciar las diferencias, sino porque este cuento en un principio llevaba goblins clásicos, así como tiene enanos, un mago, un dragón... personajes típicos de los cuentos tradicionales.

Recién en ESdlA nos vamos de lo tradicional hacia un mundo lleno de particularidades, y entonces nos encontramos con que los goblins tienen un nombre (orcos) y un aspecto particular, que "mago" es una palabra poco apropiada para describir a un Istar, etc...

O sea, creo que en la versión original de El Hobbit, donde dice goblins, los chicos tenían que imaginarse duendes malignos y con eso era suficiente. Conmigo funcionó: cuando leí El Hobbit, me imaginé a los trasgos bastante más chicos y menos peligrosos que los orcos de ESdlA. Tanto, que en mi imaginación siguen sin ser la misma cosa, aunque Tolkien haya explicado que son lo mismo.
_________________


Última edición por Lady Gabi Riuuallon el 08-04-2002 04:33, editado 1 vez
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Gandalf Drûg
-> Guía Drúedain <-


Registrado: 07 Ene 2002
Mensajes: 3254
Ubicación / Smial: Beccar, Argentina

MensajePublicado: 08-04-2002 08:14    Asunto: Responder citando

No Lady, lo voy a buscar, pero Tolkien en algun lado hace la salvedad de goblins (trasgos) y orcos. Dice algo como que los primeros son más pequeños. Ahora no recuerdo donde, pero me voy a fijar en Cartas.
_________________
Hombre de los Bosques - Drûg (Drúedain)
----
1888-Conspiración Zombie
http://conspiracionzombie.blogspot.com/
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor MSN Messenger Número ICQ
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 27-04-2002 02:09    Asunto: Responder citando

Busque tranquilo, busque sin pena,
pero por favor tire la cadena...
(Despreciable cantinela que revela una de las facetas más vergonzosas de mi educación.) Jeje

Encontré esto entre las notas de Tolkien para los traductores de ESdlA:

Orco. Es supuestamente el nombre que recibían en Lengua Común estos seres en aquella época; por lo tanto, de acuerdo con el sistema, debería ser traducido al inglés o al idioma de la traducción. En El Hobbit, excepto en una oportunidad, se lo tradujo como "goblin", pero este término, así como otros de significado similar que existen (hasta donde yo sé) en otros idiomas europeos, no son verdaderamente adecuados. Aunque, desde luego, los orcos de El Señor de los Anillos y El Silmarillion están compuestos en parte con rasgos tradicionales, su origen supuesto, sus funciones y su relación con los Elfos no son comparables con los de las criaturas tradicionales. En todo caso, orco me pareció, y me sigue pareciendo, por su sonido, un buen nombre para estos seres. Debería retenerse [en la traducción].

En idiomas germánicos [como el inglés] debería usarse la ortografía ork (tal como está en la traducción al holandés), pero yo ya había usado la ortografía orc tantas veces que vacilé en cambiarla en el texto en inglés, aunque el adjetivo se escribe necesariamente orkish. La forma Sindarin es orch, plural yrch.

Originariamente tomé la palabra del antiguo inglés orc (del Beowulf, verso 112, orc-nass, y del término orc = þyrs "ogro", heldeofol "demonio del infierno"). Estas voces no están relacionadas con las formas orc, ork del inglés moderno, que designan a varios animales marinos del orden de los delfines.


La traducción es mía, y lo que está entre corchetes también. Si es necesario, puedo transcribir el texto original.
_________________


Última edición por Lady Gabi Riuuallon el 18-11-2003 06:05, editado 1 vez
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Arathorn
Capitan Dúnadan


Registrado: 06 Feb 2002
Mensajes: 623

MensajePublicado: 27-04-2002 08:33    Asunto: Responder citando

Lady Gabi, confesa.... vos sos Chirstopher Tolkien de incognito...guiño

De donde sacas esas cosas? Tenes acceso a los Archivos Tolkien?Cuac! guiño
_________________
el recuerdo se parece a la música,... a la naturaleza misma de la música, a esa condición inaprensible y fluyente de la música que la condena a ir desapareciendo a medida que transcurre, de modo que aquello que llamamos música siempre es algo que aún no ha ocurrido o que ya dejó de oírse para toda la eternidad. A. Castillo

De haberlo sabido antes ni nacia...
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger Número ICQ
Gandalf Drûg
-> Guía Drúedain <-


Registrado: 07 Ene 2002
Mensajes: 3254
Ubicación / Smial: Beccar, Argentina

MensajePublicado: 27-04-2002 10:29    Asunto: Responder citando

Arathorn ese es el ayuda memoria que viste al lado de mi PC, la ayuda para traductores. Hay una en español en la web de la UAN, pero comprobe que no esta completa.
Sonriente
_________________
Hombre de los Bosques - Drûg (Drúedain)
----
1888-Conspiración Zombie
http://conspiracionzombie.blogspot.com/
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor MSN Messenger Número ICQ
Arathorn
Capitan Dúnadan


Registrado: 06 Feb 2002
Mensajes: 623

MensajePublicado: 27-04-2002 11:11    Asunto: Responder citando

Bueno este humilde servidor se alegraria mucho si algun alma caritativa se lo hace llegar a su direccion de mail Arathorn_Dunedain@ciudad.com.ar :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:

Gracias!!guiño
_________________
el recuerdo se parece a la música,... a la naturaleza misma de la música, a esa condición inaprensible y fluyente de la música que la condena a ir desapareciendo a medida que transcurre, de modo que aquello que llamamos música siempre es algo que aún no ha ocurrido o que ya dejó de oírse para toda la eternidad. A. Castillo

De haberlo sabido antes ni nacia...
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger Número ICQ
Gandalf Drûg
-> Guía Drúedain <-


Registrado: 07 Ene 2002
Mensajes: 3254
Ubicación / Smial: Beccar, Argentina

MensajePublicado: 27-04-2002 12:00    Asunto: Responder citando

Acá la pueden ver en la web de la UAN
http://frodo.users.ch/DTI/guianombres.html
_________________
Hombre de los Bosques - Drûg (Drúedain)
----
1888-Conspiración Zombie
http://conspiracionzombie.blogspot.com/
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor MSN Messenger Número ICQ
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 28-04-2002 02:10    Asunto: Responder citando

Y acá está la versión en inglés:

Israeli Tolkien Community: Guide to the Names in Lord of the Rings
_________________
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Anonymous
Invitado





MensajePublicado: 28-04-2002 02:52    Asunto: Responder citando

VOLVIO LA OSCURIDAD HOLAAAAAAAAAAAAAA
Volver arriba
Lady Gabi Riuuallon
Discípula de Radagast


Registrado: 08 Ene 2002
Mensajes: 1645
Ubicación / Smial: Bosque Negro, Rhovanion

MensajePublicado: 28-04-2002 05:50    Asunto: Responder citando

¡Bienvenido de vuelta al Foro, Sr. Sith! Sonriente
_________________
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor Número ICQ
Gandalf Drûg
-> Guía Drúedain <-


Registrado: 07 Ene 2002
Mensajes: 3254
Ubicación / Smial: Beccar, Argentina

MensajePublicado: 28-04-2002 12:40    Asunto: Responder citando

Volvió Darth, espero que esta vez para quedarte.Sonriente
_________________
Hombre de los Bosques - Drûg (Drúedain)
----
1888-Conspiración Zombie
http://conspiracionzombie.blogspot.com/
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor MSN Messenger Número ICQ
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Geografía-Biología de TM Todas las horas son GMT - 3 Horas
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Podés publicar nuevos temas en este foro
No podés responder a temas en este foro
No podés editar tus mensajes en este foro
No podés borrar tus mensajes en este foro
No podés votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group