Caracteristicas como Nombres

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Lenguas, Dibujos y Arte Tierramedáqueo
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Takashi
Balrog
Balrog


Registrado: 19 Nov 2006
Mensajes: 680
Ubicación / Smial: chair

MensajePublicado: 21-02-2007 21:28    Asunto: Caracteristicas como Nombres Responder citando

¿Por qué los nombres propios significan algo? Por ejemplo, nombres de personajes como Mithrandir (Viajero Gris), Curunir (Hombre Hábil), mas que nombres propios son características de los personajes. La respuesta que encontre me aclaro un poco las cosas, igual pongo un ejemplo para ser mas claro. Si yo tuviese que elegir un nombre para un personaje (a ver....) Roberto, Hacha Grande, en un idioma inventado: Orotreb, Ednahc(conjunción de Ahcah Ednarg). Orotreb, no significa nada, es el nombre del tipo. Distinto es que yo lo nombre Ednahc, que quiere decir Hacha Grande. Para mi "no suena bien", al momento de traducir ese nombre, Hacha Grande, te necesitan en... o Hacha Grande, es muy tarde para ir a.... Y en este idioma, no es un nombre, es algo que lo identifica al personaje. Es posible que yo no este considerando algo, o me ha subido un poco la temperatura, y por eso es que no me cierra el tema, planteo la duda aqui a ver que me dicen.

PD: El que tenga ganas de divertirse un rato, solo tiene que ponerle un toque "nacional" a esta manera de nombrar personajes y practicarla con amigos Jeje
_________________
"Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Azaghâl
Uruk-Hai
Uruk-Hai


Registrado: 16 May 2004
Mensajes: 319
Ubicación / Smial: Máre vilyar, vilyar vilyar, máre máre...

MensajePublicado: 21-02-2007 21:37    Asunto: Responder citando

Todos los nombres significaban "algo" en el idioma que los concibió; de ahí a que hayan pasado a otra cultura, otro idioma u otro tiempo es otra cosa.
_________________
Los malos la rulean... hasta el último segundo, que la rulean los buenos.
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger MSN Messenger
Fëarandir
Espíritu errante


Registrado: 22 Jul 2004
Mensajes: 2225
Ubicación / Smial: Máre Vilyar

MensajePublicado: 21-02-2007 23:45    Asunto: Responder citando

Exacto, tal como dice nuestro enano favorito... los nombres son justamente maneras que tiene el Hombre de referirse a algo, y esa forma usualmente es a través de las características salientes de tal cosa a denominar.
El problema está cuando eso es traducido, porque para conservar el sentido muchas veces se incurre en esos efectos feos que vos mencionás, que son los que generan que Samwise termine siendo Samsagaz... o Oakenshield sea Escudo de Roble. Queda feo básicamente porque no está en su forma original, que es donde, además de tener el significado pretendido, tiene el sonido acomodado al oído del que lo escucha.

PD: Me imagino como sonaría Carlos Saúl Son of a Bitch Jajaja
_________________
Dios guarde a los muchachos tristes de las mujeres hermosas! - Alejandro Dolina
--> GRACIAS, DRALNU!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail MSN Messenger
Takashi
Balrog
Balrog


Registrado: 19 Nov 2006
Mensajes: 680
Ubicación / Smial: chair

MensajePublicado: 22-02-2007 17:38    Asunto: Responder citando

Lo que me quieren decir es que el nombre de mi personaje "Roberto" alguna vez tuvo un significado que hoy esta perdido...

Aunque, no se, me vienen a la cabeza palabras/nombres que no les encuentro significado.....

Igualmente Gracias, me aclararon la duda
_________________
"Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Fëarandir
Espíritu errante


Registrado: 22 Jul 2004
Mensajes: 2225
Ubicación / Smial: Máre Vilyar

MensajePublicado: 22-02-2007 19:55    Asunto: Responder citando

Takashi escribió:
Lo que me quieren decir es que el nombre de mi personaje "Roberto" alguna vez tuvo un significado que hoy esta perdido...

Tanto así como perdido, no. De hecho, con googlear "etimología roberto" salen bastantes páginas (muchas de ellas madres primerizas que proponen en un foro el nombre de su futuro hijo, para conocer su significado Jajaja) donde se aclara este punto.
No sé si hay un lugar específico para etimología de nombres... los datos que se encuentran en la web suelen ser similares, pero también es cierto que hay bastanta cameo en esto, o esa es mi impresión.
_________________
Dios guarde a los muchachos tristes de las mujeres hermosas! - Alejandro Dolina
--> GRACIAS, DRALNU!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail MSN Messenger
Takashi
Balrog
Balrog


Registrado: 19 Nov 2006
Mensajes: 680
Ubicación / Smial: chair

MensajePublicado: 25-02-2007 12:41    Asunto: Responder citando

Es cierto, yo no habia googleado, aqui esta:

Etimología
Del germánico Hrod-berht: famoso por la gloria.

Historia
Nombre de un obispo sajón muy popular en el Sacro Imperio Romano, al escindirse éste, perduró en lo que conocemos como Francia y Alemania.

JA, Hrod-berht

Gracias por la dir Fëarandir
_________________
"Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Labadal
Dúnedain
Dúnedain


Registrado: 24 Ago 2007
Mensajes: 287
Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires

MensajePublicado: 25-08-2007 00:32    Asunto: Responder citando

Me gustaría agregar que en realidad significa "fama brillante", de la palabra berht o beorht viene la palabra inglesa "bright". En anglosajón seguramente habría sido Hrothbeorht, con elementos como los de Hrothgar y Beorhtnoth.

Por otra parte, todo nombre tiene significado, aunque a veces quede oscurecido, y toda palabra también tiene significado, de eso se encarga la etimología, es decir, conocer el verdadero etymon o significado de la palabra.

Lo de las características que es el verdadero propósito de este post creo, es un tema interesante, porque todo nombre tiene un significado, a veces es por una característica como decís, descriptiva de la apariencia, experiencia o circunstancias o incluso lugar del nacido, otra veces son nombres para dar buenos augurios, esto sobre todo se hace ahora que se olvido el significado de los nombres, llamando a alguien por otra persona para tratar de darle algo de su bienaventuranza.

Sucede en todos los idiomas, incluso en latino, en nombres como Perfecto, Felicitas, Felix, Soledad, y en el latín más antiguo como incluso César, lo que pasa es que depende del idioma, como ves, es normal que estos sean una sola palabra, Hacha Grande no quedaría por el simple de hecho de ser muy largo y engorroso, pero hay otros idiomas en que esto no pasa, porque son más aglutinantes o forman compuestos, y además por la diferencia que se creó entre estos idiomas que son de nombres y el idioma cotidiano. Incluso en griego Eugenio "bien nacido", Aristón "el mejor", o en idiomas germánicos Hrothgar "lanza famosa", Beowulf "lobo de abejas" (una metáfora o kenning para el oso).
_________________
"For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it."
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Takashi
Balrog
Balrog


Registrado: 19 Nov 2006
Mensajes: 680
Ubicación / Smial: chair

MensajePublicado: 25-08-2007 11:50    Asunto: Responder citando

Muy buena tu acotacion, gracias. Muy Feliz!
Labadal escribió:
...o en idiomas germánicos Hrothgar "lanza famosa", Beowulf "lobo de abejas" (una metáfora o kenning para el oso).

Claro, la palabra Hrothgar "suena mejor" que si lo llamamos "lanza famosa", o sea que no conviene traducir los nombres guiño
_________________
"Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Blackmore
Dúnedain
Dúnedain


Registrado: 11 Abr 2007
Mensajes: 241
Ubicación / Smial: Ahi donde la gente tiene la cabeza quemada por culpa del Rock

MensajePublicado: 25-08-2007 13:33    Asunto: Responder citando

lo que pasa que aveces las cosas suenan mejores en el idioma original por que estamos acostumbradas a escucharlas y tambien por que es un idioma ajeno, lo que nos lleva siempre a traducir y no pensar en él. Además el castellano no mismo poetisismo de juntar palabras como lo tienen otros idiomas. Además hay apellidos en castellano que son "cosas" y no por eso suenan mal, se me ocurre de pronto no se "Herrero" .
_________________
- Eru es generoso - dijo ella - ¡ Que se cuiden tus hijos ahora ! Por que despertarán la cólera de un poder que abrá en los bosques y correrán peligro -
- No obstante, necesitarán madera - contestó Aulë
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Labadal
Dúnedain
Dúnedain


Registrado: 24 Ago 2007
Mensajes: 287
Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires

MensajePublicado: 26-08-2007 04:06    Asunto: Responder citando

Pero además una cosa para agregar, aún en esos idiomas que aglutinan o componen es posible crear un nombre así porque no suena como la frase en idioma cotidiano. Es decir, Hacha Grande es planamente algo que dirías en el habla normal, pero por ejemplo Beowulf no es como se diría en ese idioma "Lobo de abejas", ya que se diría wulf béona, entonces no es tanto como decir "ven Hacha Grande" sino como si dijeran "ven Granhacha", sí, igualmente suena cursi y muy comico, pero se toma ya como una sóla palabra.
_________________
"For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it."
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Labadal
Dúnedain
Dúnedain


Registrado: 24 Ago 2007
Mensajes: 287
Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires

MensajePublicado: 17-09-2007 23:58    Asunto: Responder citando

Hablando de peculiaridades en los nombres. Muchos dicen que los nombres de los padres de los reinos sajones de Inglaterra, Hengest y Horsa, son realmente más míticos que reales, por la particularidad de que esos nombres son, ambas, palabras que significan "caballo" en anglosajón. Sin embargo para alguien que ha conocido el reino de la Marca de Jinetes esto no parece algo tan raro, inclusive en Rohan el elemento éo- ("caballo"), era común en muchos de sus nombres (ejemplos: Éomer, Éothain, Éowyn, Éomund).
_________________
"For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it."
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Takashi
Balrog
Balrog


Registrado: 19 Nov 2006
Mensajes: 680
Ubicación / Smial: chair

MensajePublicado: 18-09-2007 11:18    Asunto: Responder citando

Buen dato, que significara el resto de los nombres???
_________________
"Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Labadal
Dúnedain
Dúnedain


Registrado: 24 Ago 2007
Mensajes: 287
Ubicación / Smial: Ciudad de Buenos Aires

MensajePublicado: 18-09-2007 13:18    Asunto: Responder citando

Bueno, si te referís a los nombres que incluí de ejemplo es sencillo:

Éomer significa "caballo famoso", compuesto de los elementos éoh "caballo" y mǽre "famoso, espléndido", para colmo luego le agregan el sobrenombre Éadig que significa "bendito, próspero". Este nombre aparece en el Beowulf.

Éothain es interesante porque se compone de éoh "caballo" y de þegn que significa varias cosas, la principal es "siervo del rey" y también "guerrero" (compárese con el cargo de Thain en la Comarca, que viene de la misma palabra). Esta fue anglicanizada en thain.

Éowyn significa "felicidad del caballo" o "felicidad ecuestre", se compone del ya conocido elemento y la palabra wynn "alegría, delicia, placer", a pesar de la mala connotación que se le puede dar en la actualidad, la idea sería que disfruta de los caballos. No debe ser confundida con el élfico -wen.

Éomund significa "caballo de la protección" o "caballo protector", compuesto del ya conocido elemento y mund "protección, protector, guardián", de esta palabra sale el nombre rohirrico de Minas Tirith como Mundburg "torre (o castillo) de la protección".
_________________
"For a man that flies from his fear may find that he has only taken a short cut to meet it."
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Azaghâl
Uruk-Hai
Uruk-Hai


Registrado: 16 May 2004
Mensajes: 319
Ubicación / Smial: Máre vilyar, vilyar vilyar, máre máre...

MensajePublicado: 19-09-2007 23:34    Asunto: Responder citando

ok, basta de saber tanto.

jajaja


pd: disculpen mi alegría ingenua.
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar e-mail Visitar sitio web del autor Yahoo Messenger MSN Messenger
Takashi
Balrog
Balrog


Registrado: 19 Nov 2006
Mensajes: 680
Ubicación / Smial: chair

MensajePublicado: 20-09-2007 10:56    Asunto: Responder citando

Ja! Que chiste los nombres traducidos! "... Que vengan Caballo Famoso y Caballo de la proteccion inmediatamente!..." XD
Gracias Labadal
_________________
"Debemos diferenciar al bueno, que el malo disfrazado del mismo, hace pasar por él"
Hay que abstraerse para analizar
No me olvide del foro!Entro cada tanto!
Volver arriba Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Lenguas, Dibujos y Arte Tierramedáqueo Todas las horas son GMT - 3 Horas
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Podés publicar nuevos temas en este foro
No podés responder a temas en este foro
No podés editar tus mensajes en este foro
No podés borrar tus mensajes en este foro
No podés votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group